17 tolken Oekraiens - Nederlands

Ontdek onze tolken Oekraiens - Nederlands. Start je tolkverzoek en ontvang e-mailmeldingen over beschikbare tolken en hun tarieven op maat. Klik op 'Vind jouw tolk', vul je afspraakdetails in, ontvang direct e-mails en boek jouw tolk.

Uurtarief vanaf€128.00

price-list-image

Liliana

gebaseerd op 7 Reviews

Ik ben een allround beëdigd tolk Engels, Oekraïens en Russisch. Taal is mijn grote passie en ik gebruik het graag om mensen met elkaar te verbinden. Beëdigd, gediplomeerd, ervaren.Geboren in de vormalige Sovjet-Unie, Oekraïne. Tweetalig (Oekraïens en Russisch) opgevoed.Bacheloropleiding Tolk en Vertaler, ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen; Masteropleiding Engelse Taal- & Letterkunde, Universiteit van Amsterdam. Lees meer …

Ik ben een allround beëdigd tolk Engels, Oekraïens en Russisch. Taal is mijn grote passie en ik gebruik het graag om mensen met elkaar te verbinden. Beëdigd, gediplomeerd, ervaren.Geboren in de vormalige Sovjet-Unie, Oekraïne. Tweetalig (Oekraïens en Russisch) opgevoed.Bacheloropleiding Tolk en Vertaler, ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen; Masteropleiding Engelse Taal- & Letterkunde, Universiteit van Amsterdam. Lees meer …

Uurtarief vanaf€128.00

Valeria

gebaseerd op 3 Reviews

Ik tolk alle akten. Mijn motto is: kwaliteit, flexibiliteit en kundigheid. (tarief incl voorbereidingstijd) Gediplomeerd, beëdigd, ervaren Russisch/Oekrains, geboren in Odessa, woon bijna 30 jaat in Nl Beëdigde tolk Lees meer …

Ik tolk alle akten. Mijn motto is: kwaliteit, flexibiliteit en kundigheid. (tarief incl voorbereidingstijd) Gediplomeerd, beëdigd, ervaren Russisch/Oekrains, geboren in Odessa, woon bijna 30 jaat in Nl Beëdigde tolk Lees meer …

Uurtarief vanaf€115.20

price-list-image

Vita

gebaseerd op 2 Reviews

Ik ben een ervaren tolk met een passie voor mijn vak en een sterke drijfveer om in alles wat ik doe uit te blinken. Gedurende de afgelopen 2,5 jaar heb ik intensief gewerkt als tolk. Naast het tolken heb ik ook vaardigheden ontwikkeld op het gebied van effectieve communicatie en leiderschap, zoals presentatievaardigheden, public speaking en onderhandelen. Ik ben gediplomeerd en gespecialiseerd in het tolken tussen Oekraïens, Nederlands en Engels, en heb daarnaast mijn kennis van Frans en Russisch succesvol toegepast in diverse tolkopdrachten.Al meer dan twee jaar werk ik als tolk Oekraïens-Nederlands, gedreven door mijn passie om mensen te helpen effectief te communiceren met Nederlandse autoriteiten, artsen, leraren en diverse andere instellingen. Ik voer mijn werkzaamheden uit via telefoon, videoconferenties of in persoonlijke ontmoetingen. Bij Global Talk word ik gewaardeerd met een score van 4,8 op 5. Daarnaast heb ik de afgelopen twee jaar als freelance vertaler verschillende opdrachten voor Ukrinform, het Oekraïense Nationale Persbureau, uitgevoerd, waar ik interviews en commentaren van hooggeplaatste politici en diplomaten vertaal (van Engels naar Oekraïens en vice versa).Geboren in Oekraïne, verhuisde ik op 21-jarige leeftijd naar Nederland voor mijn studie aan de Erasmus Universiteit. Mijn taalvaardigheid: Oekraïens (C2), Nederlands (C1), Engels (C1), Frans (B1), Russisch (C2). Momenteel ben ik bezig met het leren van Pools (A2) om mijn vaardigheden als meertalige vertaler en tolk verder te verbeteren. Mijn drijfveer is om zoveel mogelijk mensen te helpen bij het creëren van wederzijds begrip en heldere communicatie.RSM Erasmus Universiteit, Rotterdam - Master of Marketing Management - behaald in 2012; RSM Erasmus Universiteit - Bachelor of International Business Administration - behaald in 2010; Da Vinci College, Dordrecht - NT2 - behaald in 2007; Cherkasy State Technological University, Oekraïne - Bachelor in Philology and Translation - behaald in 2006. Lees meer …

Ik ben een ervaren tolk met een passie voor mijn vak en een sterke drijfveer om in alles wat ik doe uit te blinken. Gedurende de afgelopen 2,5 jaar heb ik intensief gewerkt als tolk. Naast het tolken heb ik ook vaardigheden ontwikkeld op het gebied van effectieve communicatie en leiderschap, zoals presentatievaardigheden, public speaking en onderhandelen. Ik ben gediplomeerd en gespecialiseerd in het tolken tussen Oekraïens, Nederlands en Engels, en heb daarnaast mijn kennis van Frans en Russisch succesvol toegepast in diverse tolkopdrachten.Al meer dan twee jaar werk ik als tolk Oekraïens-Nederlands, gedreven door mijn passie om mensen te helpen effectief te communiceren met Nederlandse autoriteiten, artsen, leraren en diverse andere instellingen. Ik voer mijn werkzaamheden uit via telefoon, videoconferenties of in persoonlijke ontmoetingen. Bij Global Talk word ik gewaardeerd met een score van 4,8 op 5. Daarnaast heb ik de afgelopen twee jaar als freelance vertaler verschillende opdrachten voor Ukrinform, het Oekraïense Nationale Persbureau, uitgevoerd, waar ik interviews en commentaren van hooggeplaatste politici en diplomaten vertaal (van Engels naar Oekraïens en vice versa).Geboren in Oekraïne, verhuisde ik op 21-jarige leeftijd naar Nederland voor mijn studie aan de Erasmus Universiteit. Mijn taalvaardigheid: Oekraïens (C2), Nederlands (C1), Engels (C1), Frans (B1), Russisch (C2). Momenteel ben ik bezig met het leren van Pools (A2) om mijn vaardigheden als meertalige vertaler en tolk verder te verbeteren. Mijn drijfveer is om zoveel mogelijk mensen te helpen bij het creëren van wederzijds begrip en heldere communicatie.RSM Erasmus Universiteit, Rotterdam - Master of Marketing Management - behaald in 2012; RSM Erasmus Universiteit - Bachelor of International Business Administration - behaald in 2010; Da Vinci College, Dordrecht - NT2 - behaald in 2007; Cherkasy State Technological University, Oekraïne - Bachelor in Philology and Translation - behaald in 2006. Lees meer …

Uurtarief vanaf€115.20

Jana

gebaseerd op 2 Reviews

Українська Beëdigd sinds 2007 Oekraïens • Kiev Universiteit, Oekraïne. Studierichting natuurkunde 1979-1984 MSc diploma • Gepromoveerd in Colloïd Chemie 1984-1991 Doctor diploma • Opleiding tot Aspirant Tolk, Hengelo 2000-2003 Diploma • Opleiding “Praktijkdiploma milieucoördinator” bij de LOI 2003-2005 Diploma • Masteropleiding Milieukunde (TOM) 2006-2009 MSc diploma • SIGV, Gerechtstoken in Strafzaken (Russisch) 2009 – 2010 Diploma • ITV, Algemene tolktechnieken voor gevorderden 2012-2013 Certificaat • SIGV, Juridisch vertalen in strafzaken (Nl – Ru) 2017 – 2018 Diploma • ITV, Module Simultaantolken 2021 Lees meer …

Українська Beëdigd sinds 2007 Oekraïens • Kiev Universiteit, Oekraïne. Studierichting natuurkunde 1979-1984 MSc diploma • Gepromoveerd in Colloïd Chemie 1984-1991 Doctor diploma • Opleiding tot Aspirant Tolk, Hengelo 2000-2003 Diploma • Opleiding “Praktijkdiploma milieucoördinator” bij de LOI 2003-2005 Diploma • Masteropleiding Milieukunde (TOM) 2006-2009 MSc diploma • SIGV, Gerechtstoken in Strafzaken (Russisch) 2009 – 2010 Diploma • ITV, Algemene tolktechnieken voor gevorderden 2012-2013 Certificaat • SIGV, Juridisch vertalen in strafzaken (Nl – Ru) 2017 – 2018 Diploma • ITV, Module Simultaantolken 2021 Lees meer …

Uurtarief vanaf€115.20

Ludmila

gebaseerd op 2 Reviews

Uurtarief vanaf€136.00

Natalya

gebaseerd op 2 Reviews

10 jaar tolk vertaler oekr rus Zie mijn website Wbtv 10853 Lees meer …

10 jaar tolk vertaler oekr rus Zie mijn website Wbtv 10853 Lees meer …

Uurtarief vanaf€176.00

Vlad

gebaseerd op 1 Reviews

Flexibel, vriendelijk en kwaliteit gericht.27 jaar ervaring als tolk Oekrains/Nederlands en Russisch/Nederlands Geboren te Kiev, moedertaal Oekrains en Russisch WO Business Administration, HBO Migratierecht Lees meer …

Flexibel, vriendelijk en kwaliteit gericht.27 jaar ervaring als tolk Oekrains/Nederlands en Russisch/Nederlands Geboren te Kiev, moedertaal Oekrains en Russisch WO Business Administration, HBO Migratierecht Lees meer …

Uurtarief vanaf€115.20

Tanja

gebaseerd op 1 Reviews

Ik beheers het Oekraïens en Russisch als moedertaal. Ik probeer tijdens het tolken zoveel mogelijk waarheidsgetrouw en volgens de bedoeling van de klanten te vertalen. Daarnaast ben ik, zowel persoonlijk als telefonisch, veelvuldig ingezet voor school, medisch en sociaal gerelateerde opdrachten.Als vrijwilliger een aantal jaren bij Stichting “Spoetnik” te Vlaardingen geholpen, waarbij ik reizen naar Oekraïne (voor het brengen van medische hulpgoederen) heb begeleid. Ook als vrijwilliger in 2022 bij de opvang van Oekraïense vluchtelingen in de buurt waar ik woon en bij het “Oekraïne Huis” in Charlois geholpen. Zakelijk heb ik in 2020 een aantal tolkopdrachten Russisch - Nederlands uitgevoerd voor Russische zakenlui tijdens bezoek aan de Rotterdamse haven. Momenteel werk ik voor Global Talk en Talk2Go als tolk Oekraïens - Nederlands en Russisch - Nederlands.Ik ben in Oekraïne geboren en heb er tot 2006 gewoond en gewerkt. Op mijn 32ste kwam ik alleen naar Nederland, maar mijn familie woont nog steeds in Oekraïne. Ik ben tweetalig opgegroeid en heb na mijn komst hier Nederlands geleerd. In Rotterdam ben ik een aantal jaren actief geweest in de lokale politiek als gekozen deelgemeenteraadslid en gebiedscommissielid. Nu mijn kinderen naar de middelbare school gaan wil ik mijzelf weer gaan ontwikkelen als zelfstandig ondernemer met als doel anderen te kunnen ondersteunen, zowel bij privé als zakelijke aangelegenheden.Ik heb de basis- en middelbare schoolopleiding in Oekraïne doorlopen en ben in 2000 succesvol afgestudeerd aan de Landbouwuniversiteit van Uman als Bachelor Bedrijfseconomie/accountancy. Ik hoop binnenkort met een verkorte studie ATT (Algemene Tolktechnieken) aan de ITV Hogeschool voor Tolken & Vertalen in Utrecht te kunnen beginnen en wil mij daarna registreren bij Bureau Wbtv. Lees meer …

Ik beheers het Oekraïens en Russisch als moedertaal. Ik probeer tijdens het tolken zoveel mogelijk waarheidsgetrouw en volgens de bedoeling van de klanten te vertalen. Daarnaast ben ik, zowel persoonlijk als telefonisch, veelvuldig ingezet voor school, medisch en sociaal gerelateerde opdrachten.Als vrijwilliger een aantal jaren bij Stichting “Spoetnik” te Vlaardingen geholpen, waarbij ik reizen naar Oekraïne (voor het brengen van medische hulpgoederen) heb begeleid. Ook als vrijwilliger in 2022 bij de opvang van Oekraïense vluchtelingen in de buurt waar ik woon en bij het “Oekraïne Huis” in Charlois geholpen. Zakelijk heb ik in 2020 een aantal tolkopdrachten Russisch - Nederlands uitgevoerd voor Russische zakenlui tijdens bezoek aan de Rotterdamse haven. Momenteel werk ik voor Global Talk en Talk2Go als tolk Oekraïens - Nederlands en Russisch - Nederlands.Ik ben in Oekraïne geboren en heb er tot 2006 gewoond en gewerkt. Op mijn 32ste kwam ik alleen naar Nederland, maar mijn familie woont nog steeds in Oekraïne. Ik ben tweetalig opgegroeid en heb na mijn komst hier Nederlands geleerd. In Rotterdam ben ik een aantal jaren actief geweest in de lokale politiek als gekozen deelgemeenteraadslid en gebiedscommissielid. Nu mijn kinderen naar de middelbare school gaan wil ik mijzelf weer gaan ontwikkelen als zelfstandig ondernemer met als doel anderen te kunnen ondersteunen, zowel bij privé als zakelijke aangelegenheden.Ik heb de basis- en middelbare schoolopleiding in Oekraïne doorlopen en ben in 2000 succesvol afgestudeerd aan de Landbouwuniversiteit van Uman als Bachelor Bedrijfseconomie/accountancy. Ik hoop binnenkort met een verkorte studie ATT (Algemene Tolktechnieken) aan de ITV Hogeschool voor Tolken & Vertalen in Utrecht te kunnen beginnen en wil mij daarna registreren bij Bureau Wbtv. Lees meer …

Uurtarief vanaf€115.20

Marina

gebaseerd op 1 Reviews

Specialisatie: juridisch medisch Als beëdigd tolk/vertaler conferentietolk werkzaam vanaf 1996. Heb veel ervaring opgedaan op uiteenlopende gebieden maar vooral op het gebied van civiel- en strafrecht medische behandelingen kunst en cultuur. Ik geef tevens al ruim 20 jaar les vertalen en tolken aan ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen. Zo kan ik niet alleen mijn kennis en ervaring overdragen maar ook altijd op de hoogte blijven van de nieuwste ontwikkelingen op mijn taalgebied. Ben geboren en opgegroeid in de Sovjet-Unie in het overwegend Russischtalig deel van Oekraïne. Daarom beschouw ik het Oekraïens als tweede moedertaal. SIGV Gerechtstolk Russisch ITV Vertaler Russisch Reeks certificaten op allerlei deelgebieden Lees meer …

Specialisatie: juridisch medisch Als beëdigd tolk/vertaler conferentietolk werkzaam vanaf 1996. Heb veel ervaring opgedaan op uiteenlopende gebieden maar vooral op het gebied van civiel- en strafrecht medische behandelingen kunst en cultuur. Ik geef tevens al ruim 20 jaar les vertalen en tolken aan ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen. Zo kan ik niet alleen mijn kennis en ervaring overdragen maar ook altijd op de hoogte blijven van de nieuwste ontwikkelingen op mijn taalgebied. Ben geboren en opgegroeid in de Sovjet-Unie in het overwegend Russischtalig deel van Oekraïne. Daarom beschouw ik het Oekraïens als tweede moedertaal. SIGV Gerechtstolk Russisch ITV Vertaler Russisch Reeks certificaten op allerlei deelgebieden Lees meer …

Uurtarief vanaf€115.20

Olga

gebaseerd op 1 Reviews

A skilled and reliable sworn interpreter and translator with a proven ability to deal successfully with clients, translate written documents from a source language to a target language. A person who is open to new ideas and able to communicate effectively with people from all social and professional groups. A person who always considers diversity and cultural issues. Flexible, proactive, self-confident, aware of professional boundaries. Considering my knowledge in finances and my experience in legal and technical translations/interpreting I provide high-qualitative services to my clients. WJP (We Join People) September 2015 — Present Owner/Interpreter/Translator As an Interpreter I am responsible for dealing with the foreign clients, listening to, understanding, and translating spoken statements from one language to another, for reproducing statements in another language for unique listening or reading audience. As a Translator I am responsible for converting written material from one or more source languages into the target language, ensuring that the translation version conveys the meaning of the original as clearly as possible. Duties: Researching appropriate phraseology to ensure the correct translation is used. Communicating with clients to discuss any unclear points. Translation of documents/correspondence/texts of any difficulty. Reviewing and proofreading texts. Revising translators' translations. Conducting face-to-face and conference/meeting interpreting. Working as an Interpreter for governmental bodies (e.g. for asylum seekers' centers, hospitals, foreign police, municipalities, immigration and naturalization service etc.) Telephone interpreting. Working as a translator and interpreter for charities (e.g. Red Cross and local radios). Supporting the translation team with other projects when necessary. Excellent speaking and writing skills. Translating articles from newspapers, magazines and the internet . Freelance Translator March 2014 — August 2015 My goal was to perform my translations as if they were original. I wrote sentences that maintain the structure and style of the original meaning while keeping its ideas and facts accurate. Duties: Converting concepts in the source language to equivalent concepts in the target language. Translation of any types of documents/correspondence/texts of any difficulty. Relying the style and tone of the original language. Conducting face-to-face and conference/meeting interpreting. Managing work schedule to meet deadlines. Telephone interpreting. Rendering spoken messages accurately, quickly and clearly. Excellent speaking and writing skills. Translating articles from newspapers, magazines and the internet . PJSC “Black Sea Shipyard” June 2010 — February 2014 Head of Translation/Interpreting Department As a Head of Translation/Interpreting Department I aimed to coordinate, to plan, to organize and to guide translation work. Next to that I was responsible for technical and marketing translations, review and quality control thereof. These activities were related primarily to legal documents, shipbuilding (technical) activities, financial documents, marketing researches, business correspondence etc. I was present at all negotiations and business meetings. Duties: • translation of legal/financial/customs/technical and other related working documents from existed and potential customers; • preparation and translation of all tender documents; • translation of newspapers and magazine text; • interpretation: participation in all meetings and conferences; interpretation on all negotiations, particularly contractual/technical/presentation negotiations with existed and potential customers; help to technical personnel and clients in communication on-board; excursions around the shipyard for companies'/embassies' representatives etc,; • correspondence with foreign companies/customers; • preparation of documents for participation in foreign and local exhibitions as well as conducting negotiations with contractors; • translation of the documents; • writing speeches for special events, particularly for vessels'/ships'/ keel-laying and delivery ceremonies; interpretation of customers' speeches on the events; • working in ERP system. Trading company “Amstore” November 2007 — April 2010 Personal Assistant of Director (with knowledge of English language) As a Personal Assistance of Director (with knowledge of English language) I ensured an effective and efficient handling of all responsibilities – included translation and interpreting activities – which are presented to the Executive Directors’ office and to our foreign representations. Duties: • acting as a first point of contact, dealing with correspondence; • managing databases and filing systems; • liaising with suppliers and clients; • collating and filing expenses • bookkeeping in ERP system. Trading company “Treadway Metal Group” September 2006 — September 2007 Office Manager (with knowledge of English language) As an Office Manager (with knowledge of English language) I managed primarily to support the management and with appeared job. In addition, I was responsible for all meetings with foreign representatives. Duties: • organizing meetings and managing databases; • managing office budgets; • liaising with suppliers and clients; • assisting the organisation’s HR function by keeping personnel records up to date, arranging interviews. Place of birth: Ukraine Russian (native), Ukrainian (native). English (excellent), Dutch(excellent) French (good) Foreign Philology (English language and literature and French language) Kiev Slavistic University September 2001 — June 2006 Diploma, Master Degree, Cum Laude (Diploma has official European recognition) Economics and Enterprising/Finances September 2007 — June 2009 South Academy of Personnel Development of Ministry of Industrial Policy Diploma, Master Degree, Cum Laude (Diploma has official European recognition) Lees meer …

A skilled and reliable sworn interpreter and translator with a proven ability to deal successfully with clients, translate written documents from a source language to a target language. A person who is open to new ideas and able to communicate effectively with people from all social and professional groups. A person who always considers diversity and cultural issues. Flexible, proactive, self-confident, aware of professional boundaries. Considering my knowledge in finances and my experience in legal and technical translations/interpreting I provide high-qualitative services to my clients. WJP (We Join People) September 2015 — Present Owner/Interpreter/Translator As an Interpreter I am responsible for dealing with the foreign clients, listening to, understanding, and translating spoken statements from one language to another, for reproducing statements in another language for unique listening or reading audience. As a Translator I am responsible for converting written material from one or more source languages into the target language, ensuring that the translation version conveys the meaning of the original as clearly as possible. Duties: Researching appropriate phraseology to ensure the correct translation is used. Communicating with clients to discuss any unclear points. Translation of documents/correspondence/texts of any difficulty. Reviewing and proofreading texts. Revising translators' translations. Conducting face-to-face and conference/meeting interpreting. Working as an Interpreter for governmental bodies (e.g. for asylum seekers' centers, hospitals, foreign police, municipalities, immigration and naturalization service etc.) Telephone interpreting. Working as a translator and interpreter for charities (e.g. Red Cross and local radios). Supporting the translation team with other projects when necessary. Excellent speaking and writing skills. Translating articles from newspapers, magazines and the internet . Freelance Translator March 2014 — August 2015 My goal was to perform my translations as if they were original. I wrote sentences that maintain the structure and style of the original meaning while keeping its ideas and facts accurate. Duties: Converting concepts in the source language to equivalent concepts in the target language. Translation of any types of documents/correspondence/texts of any difficulty. Relying the style and tone of the original language. Conducting face-to-face and conference/meeting interpreting. Managing work schedule to meet deadlines. Telephone interpreting. Rendering spoken messages accurately, quickly and clearly. Excellent speaking and writing skills. Translating articles from newspapers, magazines and the internet . PJSC “Black Sea Shipyard” June 2010 — February 2014 Head of Translation/Interpreting Department As a Head of Translation/Interpreting Department I aimed to coordinate, to plan, to organize and to guide translation work. Next to that I was responsible for technical and marketing translations, review and quality control thereof. These activities were related primarily to legal documents, shipbuilding (technical) activities, financial documents, marketing researches, business correspondence etc. I was present at all negotiations and business meetings. Duties: • translation of legal/financial/customs/technical and other related working documents from existed and potential customers; • preparation and translation of all tender documents; • translation of newspapers and magazine text; • interpretation: participation in all meetings and conferences; interpretation on all negotiations, particularly contractual/technical/presentation negotiations with existed and potential customers; help to technical personnel and clients in communication on-board; excursions around the shipyard for companies'/embassies' representatives etc,; • correspondence with foreign companies/customers; • preparation of documents for participation in foreign and local exhibitions as well as conducting negotiations with contractors; • translation of the documents; • writing speeches for special events, particularly for vessels'/ships'/ keel-laying and delivery ceremonies; interpretation of customers' speeches on the events; • working in ERP system. Trading company “Amstore” November 2007 — April 2010 Personal Assistant of Director (with knowledge of English language) As a Personal Assistance of Director (with knowledge of English language) I ensured an effective and efficient handling of all responsibilities – included translation and interpreting activities – which are presented to the Executive Directors’ office and to our foreign representations. Duties: • acting as a first point of contact, dealing with correspondence; • managing databases and filing systems; • liaising with suppliers and clients; • collating and filing expenses • bookkeeping in ERP system. Trading company “Treadway Metal Group” September 2006 — September 2007 Office Manager (with knowledge of English language) As an Office Manager (with knowledge of English language) I managed primarily to support the management and with appeared job. In addition, I was responsible for all meetings with foreign representatives. Duties: • organizing meetings and managing databases; • managing office budgets; • liaising with suppliers and clients; • assisting the organisation’s HR function by keeping personnel records up to date, arranging interviews. Place of birth: Ukraine Russian (native), Ukrainian (native). English (excellent), Dutch(excellent) French (good) Foreign Philology (English language and literature and French language) Kiev Slavistic University September 2001 — June 2006 Diploma, Master Degree, Cum Laude (Diploma has official European recognition) Economics and Enterprising/Finances September 2007 — June 2009 South Academy of Personnel Development of Ministry of Industrial Policy Diploma, Master Degree, Cum Laude (Diploma has official European recognition) Lees meer …

Uurtarief vanaf€115.20

Nataliya

gebaseerd op 4 Reviews

Ik ben al 23 jaar werkzaam als gids/reisleider. Ik heb het diploma 'Nationaal Gids' en ik ben lid van de nationale gidsenorganisatie Guidor. Beëdigde tolk Lees meer …

Ik ben al 23 jaar werkzaam als gids/reisleider. Ik heb het diploma 'Nationaal Gids' en ik ben lid van de nationale gidsenorganisatie Guidor. Beëdigde tolk Lees meer …

Uurtarief vanaf€115.20

price-list-image

Marieke

gebaseerd op 0 Reviews

Tolken is echt mij ding en hoop het nog lang te mogen doen. Ik leerde redelijk snel Nederlands - ik weet hoe essentieel taal - en weet uit ervaring hoe belangrijk het is om begrepen te worden. De afgelopen 1,5 jaar werk ik meer dan 10 uur per week als tolk. dit doe ik voor verschillende opdrachtgevers, op locatie & telefonisch (video tolkdiensten). Als beginnend tolk maak ik een enorme groei mee die ik de komende jaren wil doorzetten. Ik ben geboren en opgegroeid in Oekraïne. zowel in het westen als in het oosten heb ik jarenlang gewoond. Op 23 jarige leeftijd ben ik geëmigreerd naar Nederland. Op dit moment woon ik al 11 jaar in Nederland. In Oekraïne Geschiedenis en Recht gestuurd aan de universiteit en deze afgerond. In 2014 NT2 niveau B2 gehaald. Nederlands als tweede taal. Cursus ATT (Algemene Tolk Technieke) afgerond en certificaat behaald in 2022 en begin 2023 beëdigd als tolk Oekraïens Nederlands niveau B2. Lees meer …

Tolken is echt mij ding en hoop het nog lang te mogen doen. Ik leerde redelijk snel Nederlands - ik weet hoe essentieel taal - en weet uit ervaring hoe belangrijk het is om begrepen te worden. De afgelopen 1,5 jaar werk ik meer dan 10 uur per week als tolk. dit doe ik voor verschillende opdrachtgevers, op locatie & telefonisch (video tolkdiensten). Als beginnend tolk maak ik een enorme groei mee die ik de komende jaren wil doorzetten. Ik ben geboren en opgegroeid in Oekraïne. zowel in het westen als in het oosten heb ik jarenlang gewoond. Op 23 jarige leeftijd ben ik geëmigreerd naar Nederland. Op dit moment woon ik al 11 jaar in Nederland. In Oekraïne Geschiedenis en Recht gestuurd aan de universiteit en deze afgerond. In 2014 NT2 niveau B2 gehaald. Nederlands als tweede taal. Cursus ATT (Algemene Tolk Technieke) afgerond en certificaat behaald in 2022 en begin 2023 beëdigd als tolk Oekraïens Nederlands niveau B2. Lees meer …

Uurtarief vanaf€115.20

price-list-image

Inna

gebaseerd op 0 Reviews

Ik ben een zorgvuldige tolk die altijd de tijd neemt om zich voor te bereiden voor een opdracht. Naast Nederlands en Oekraïens spreek ik ook uitstekend Engels. Ik ben gespecialiseerd in technische vertalingen, maar ook tolk ik in de sociale sector (zorg, onderwijs, en ook op het gebied van kinderrecht of vreemdelingenrecht).Ik ben een freelance tolk en vertaler Engels in Oekraïne en Rusland geweest (3,5 jaar) voordat ik naar Nederland verhuisde. Ik werk als tolk Oekraïens sinds maart 2022 bij GlobalTalk, Acolad, etc. Ik ben ook een beëdigde tolk Oekraïens (Wbtv nr. 40393).Ik heb in Oekraïne geboren en getogen. Daar heb ik ook mijn master HBO diploma "Tolk/vertaler Engels" ontvangen en 2,5 jaar als tolk en vertaler gewerkt. Daarnaast heb ik 1 jaar in Rusland gewoond en als vertaler gewerkt. ******* ******* 22: Algemene Tolktechnieken ITV Hogeschool voor Tolken & Vertalen, Utrecht, Nederland ******* ******* 2020 Cursus Tekstschrijven in Russisch (5 weken) Auteurscursus van Nadezhda Sokirskaya, Rusland Licentie van Russische Federale Dienst Toezicht Onderwijs en Wetenschappen Nr ******* 2012: Cursus Consecutief tolken Engels (72 uren) School voor simultaan tolken van het vertaalcentrum “Tris”, Oekraïne ******* 1: Specialist opleiding tot vertaler/tolk Specialisatie Engels/Frans, cum laude afgestudeerd Nationale Technische Universiteit “Polytechnisch Instituut van Kiev”, Oekraïne ******* 1: Bacheloropleiding tot tolk/vertaler Specialisatie Engels/Frans, cum laude afgestudeerd Nationale Technische Universiteit “Polytechnisch Instituut van Kiev”, Oekraïne Lees meer …

Ik ben een zorgvuldige tolk die altijd de tijd neemt om zich voor te bereiden voor een opdracht. Naast Nederlands en Oekraïens spreek ik ook uitstekend Engels. Ik ben gespecialiseerd in technische vertalingen, maar ook tolk ik in de sociale sector (zorg, onderwijs, en ook op het gebied van kinderrecht of vreemdelingenrecht).Ik ben een freelance tolk en vertaler Engels in Oekraïne en Rusland geweest (3,5 jaar) voordat ik naar Nederland verhuisde. Ik werk als tolk Oekraïens sinds maart 2022 bij GlobalTalk, Acolad, etc. Ik ben ook een beëdigde tolk Oekraïens (Wbtv nr. 40393).Ik heb in Oekraïne geboren en getogen. Daar heb ik ook mijn master HBO diploma "Tolk/vertaler Engels" ontvangen en 2,5 jaar als tolk en vertaler gewerkt. Daarnaast heb ik 1 jaar in Rusland gewoond en als vertaler gewerkt. ******* ******* 22: Algemene Tolktechnieken ITV Hogeschool voor Tolken & Vertalen, Utrecht, Nederland ******* ******* 2020 Cursus Tekstschrijven in Russisch (5 weken) Auteurscursus van Nadezhda Sokirskaya, Rusland Licentie van Russische Federale Dienst Toezicht Onderwijs en Wetenschappen Nr ******* 2012: Cursus Consecutief tolken Engels (72 uren) School voor simultaan tolken van het vertaalcentrum “Tris”, Oekraïne ******* 1: Specialist opleiding tot vertaler/tolk Specialisatie Engels/Frans, cum laude afgestudeerd Nationale Technische Universiteit “Polytechnisch Instituut van Kiev”, Oekraïne ******* 1: Bacheloropleiding tot tolk/vertaler Specialisatie Engels/Frans, cum laude afgestudeerd Nationale Technische Universiteit “Polytechnisch Instituut van Kiev”, Oekraïne Lees meer …

Uurtarief vanaf€115.20

Ganna (Anna)

gebaseerd op 0 Reviews

Uurtarief vanaf€115.20

Tanya

gebaseerd op 0 Reviews

Ik vertolk de boodschap vanuit de brontaal naar de doeltaal zo volledig mogelijk. Waarheidtrouw en volgens bedoeling van de klanten. Ik beheers Oekraïns en Russisch als moedertaal. Ik ben gespecialiseerd in medische of psychologische vertalingen, verder tolk ik veel in de sociale sector zoals zorg, ondewijs, maar ook voor Nidos, advocaten en politie. Daarnaast ook voor RvdR, OM, vreemdelingenrecht.Ik tolk en vertaal sinds 2005, toen werkte ik samen met een journaliste en schrijfster aan haar boek Verloren verleden. We reisden samen naar Oekraïne, woonden daar op verschillende locaties en interviewden mensen voor haar boek. Verder heb ik op diverse bruiloften vertaald en getolkt, alsnog heb ik voor Wageningen universiteit website vertalingen gemaakt. In 2022 heb ik met Vluchtelingenwerk samengewerkt. Sinds 2023 tolk ik voor Globaal Tolk, Acolad, ATV en verzorg vertalingen voor BigWord.Ik ben in Oekraine geboren en getogen waar ik tot 1999 woonde. Op mijn 20ste kwam ik alleen naar Nederland, mijn familie woonde en woont nog steeds in Oekraïne. Dankzij ervaringen in mijn leven heb ik o.a. sterke en communicatieve persoonlijkheid ontwikkeld. Dat maakt mij toegankelijk voor pure communicatie met alle mensen.Beedigd tolk Lees meer …

Ik vertolk de boodschap vanuit de brontaal naar de doeltaal zo volledig mogelijk. Waarheidtrouw en volgens bedoeling van de klanten. Ik beheers Oekraïns en Russisch als moedertaal. Ik ben gespecialiseerd in medische of psychologische vertalingen, verder tolk ik veel in de sociale sector zoals zorg, ondewijs, maar ook voor Nidos, advocaten en politie. Daarnaast ook voor RvdR, OM, vreemdelingenrecht.Ik tolk en vertaal sinds 2005, toen werkte ik samen met een journaliste en schrijfster aan haar boek Verloren verleden. We reisden samen naar Oekraïne, woonden daar op verschillende locaties en interviewden mensen voor haar boek. Verder heb ik op diverse bruiloften vertaald en getolkt, alsnog heb ik voor Wageningen universiteit website vertalingen gemaakt. In 2022 heb ik met Vluchtelingenwerk samengewerkt. Sinds 2023 tolk ik voor Globaal Tolk, Acolad, ATV en verzorg vertalingen voor BigWord.Ik ben in Oekraine geboren en getogen waar ik tot 1999 woonde. Op mijn 20ste kwam ik alleen naar Nederland, mijn familie woonde en woont nog steeds in Oekraïne. Dankzij ervaringen in mijn leven heb ik o.a. sterke en communicatieve persoonlijkheid ontwikkeld. Dat maakt mij toegankelijk voor pure communicatie met alle mensen.Beedigd tolk Lees meer …

Uurtarief vanaf€115.20

Natasha

gebaseerd op 0 Reviews

Ik respecteer de Deontologie Code. Ik beschik over een goede focus en tolk gesprekken 1:1 zonder toevoegingen. In mijn beoordeling staat dat ik een aangename houding als tolk heb en vertrouwen wekt bij de cliënten (in de praktijkcasus). Mijn specialisatie is Sociaal Tolken. Voor Sociaal Tolken ben ik beëdigd voor het Nederlands-Oekraïens. Ook de Russische taal beheers ik volledig.Mijn ervaring is breed ik doe opdrachten voor: Huisartsen, Gemeenten, Politie, Defensie, Rechtbank, Revalidatiecentrum, UWV, Sociale werkplaats. Diverse Diverse onderwerpen: Slechtnieuwsgesprek, werkbegeleiding, verhoren, uithuisplaatsing, revalidatie Oekraïense soldaat, moeder met ziek kind, training soldaten. Ik neem opdrachten aan die gepland zijn. Als het schikt, neem ik ook ad-hoc opdrachten aan. Meestal betreft dit zaken 's nachts van politie of eerste hulp in het ziekenhuis.Ik ben geboren en getogen in Kyiv. 20 jaar geleden ben ik in Nederland komen wonen. Ik ben bekend met de Oekraïense en de Nederlandse cultuur. Dit heeft als voordeel dat ik situaties goed kan inschatten. Ik neem deel aan Focusgroepen bij het ministerie van Onderwijs en het ministerie van Justitie en Veiligheid. Dit houdt mij scherp op de ontwikkelingen in de regelgeving omtrent bijvoorbeeld inburgering.Diploma (2024): Basisopleiding Sociaal Tolken bij Agentschap Integratie Inburgering te Brussel / Diploma (2022) Post HBO NT2 docentenopleiding bij Hogeschool Windesheim te Zwolle / Diploma (2019) Financiële Adviseur Zorgverzekering / Diploma CumLaude Internationale Economische Betrekkingen bij KIMU universiteit te Kyiv Lees meer …

Ik respecteer de Deontologie Code. Ik beschik over een goede focus en tolk gesprekken 1:1 zonder toevoegingen. In mijn beoordeling staat dat ik een aangename houding als tolk heb en vertrouwen wekt bij de cliënten (in de praktijkcasus). Mijn specialisatie is Sociaal Tolken. Voor Sociaal Tolken ben ik beëdigd voor het Nederlands-Oekraïens. Ook de Russische taal beheers ik volledig.Mijn ervaring is breed ik doe opdrachten voor: Huisartsen, Gemeenten, Politie, Defensie, Rechtbank, Revalidatiecentrum, UWV, Sociale werkplaats. Diverse Diverse onderwerpen: Slechtnieuwsgesprek, werkbegeleiding, verhoren, uithuisplaatsing, revalidatie Oekraïense soldaat, moeder met ziek kind, training soldaten. Ik neem opdrachten aan die gepland zijn. Als het schikt, neem ik ook ad-hoc opdrachten aan. Meestal betreft dit zaken 's nachts van politie of eerste hulp in het ziekenhuis.Ik ben geboren en getogen in Kyiv. 20 jaar geleden ben ik in Nederland komen wonen. Ik ben bekend met de Oekraïense en de Nederlandse cultuur. Dit heeft als voordeel dat ik situaties goed kan inschatten. Ik neem deel aan Focusgroepen bij het ministerie van Onderwijs en het ministerie van Justitie en Veiligheid. Dit houdt mij scherp op de ontwikkelingen in de regelgeving omtrent bijvoorbeeld inburgering.Diploma (2024): Basisopleiding Sociaal Tolken bij Agentschap Integratie Inburgering te Brussel / Diploma (2022) Post HBO NT2 docentenopleiding bij Hogeschool Windesheim te Zwolle / Diploma (2019) Financiële Adviseur Zorgverzekering / Diploma CumLaude Internationale Economische Betrekkingen bij KIMU universiteit te Kyiv Lees meer …

Uurtarief vanaf€128.00

price-list-image

Volodymyr

gebaseerd op 0 Reviews

Zorgvuldig, gestipt, integer, kwaliteitsgericht. Meer dan 25 jaar ervaring als beedigd tolk Oekraiens en Russisch voor overheidsinstellingen tot op hoogst niveau en bedrijfsleven. Optimaal balans tussen alfa- en betawetenschappen. Geboren in Oekraine, moedertaal Oekraiens. HTS, HBO, gerechtstolkopleiding en talloze certifivaten op het vakgebied. Lees meer …

Zorgvuldig, gestipt, integer, kwaliteitsgericht. Meer dan 25 jaar ervaring als beedigd tolk Oekraiens en Russisch voor overheidsinstellingen tot op hoogst niveau en bedrijfsleven. Optimaal balans tussen alfa- en betawetenschappen. Geboren in Oekraine, moedertaal Oekraiens. HTS, HBO, gerechtstolkopleiding en talloze certifivaten op het vakgebied. Lees meer …

Tolk2Go -Jouw Tolk Webshop De Oude Manier
Makkelijk - kies taal, plek en tijd, en vraag je tolk aan. Lastig - veel papierwerk en je zit vast aan tijden.
✅ Sla je favoriete tolk op en boek met één klik. Gedoe met regels en je kunt niet eens je favoriete tolk kiezen.
Veel keus - meer dan 1000 tolken! Geen keus - je krijgt zomaar een tolk.
Bekijk Tolkprofielen - ervaring, reviews en meer. Geen info - je weet niks over de tolk.
Kies zelf je tolk. Willekeur - je weet niet wie je krijgt.
Geen verborgen kosten. Verborgen kosten tot je een contract tekent.
Altijd open - boek online wanneer je wilt. Alleen tijdens kantooruren.
Last-minute boeken kan vaak nog. Last-minute boeken is niet mogelijk.
Gemotiveerde tolken met eigen tarieven. Ontevreden tolken met opgelegde tarieven.

5725 succesvol afgeronde tolkuren